Keine exakte Übersetzung gefunden für الأساس الأخلاقي

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الأساس الأخلاقي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • c) Diriger, administrer et contrôler le fonctionnement des diverses instances chargées de faire respecter les règles de déontologie à l'ONU.
    (ج) توفير القيادة للهيكل الأساسي للأخلاقيات في الأمم المتحدة وإدارته والإشراف عليه.
  • c) D'exercer des fonctions de direction, de gestion et de contrôle à l'égard du dispositif de l'ONU en matière de déontologie.
    (ج) توفير القيادة للهياكل الأساسية للأخلاقيات في الأمم المتحدة وإدارتها والإشراف عليها.
  • L'extrémisme, la violence et le terrorisme sont l'antithèse complète des fondements éthiques et spirituels de toutes les philosophies et pratiques religieuses.
    والتطرف والعنف والإرهاب أمور تتعارض تماما مع الأساس الأخلاقي والروحي لكل الفلسفات والممارسات الدينية.
  • 1.87 Les principales attributions du Bureau sont les suivantes :
    1-87 وفيما يلي بيـان بالمهام الأساسية لمكتب الأخلاقيـات:
  • Cette rencontre a été à juste titre décrite par le Secrétaire général comme le véritable fondement moral et spirituel du Sommet.
    وقد وصف الأمين العام للأمم المتحدة هذا الحدث، عن حق، بأنه أفضل أساس أخلاقي وروحي لمؤتمر القمة.
  • Agression, violations des codes de locations, de santé, et vous savez le simple code de la décence humain.
    انه يبدو اننا نتكلم , عن ماذا ؟ اعتداء , انتهاكات قانون التأجير, قانون الصحه وايضا كما تعلم اساسيات الاخلاق الانسانيه
  • Il violait les lois morales fondamentales qui régissent l'interaction entre êtres humains.
    فقد انتهكت القوانين الأخلاقية الأساسية للتفاعل الإنساني.
  • Pour s'acquitter de sa mission, la FTC a été obligée de s'en remettre à nouveau aux exhortations morales et au respect volontaire des dispositions en vigueur.
    ولم يكن أمام اللجنة خيار آخر سوى اللجوء إلى الإقناع القائم على أساس أخلاقي وإلى الامتثال الطوعي من أجل الوفاء بمقتضيات ولايتها.
  • Ainsi la construction de cet avenir lourd de défis qui nous attend doit-elle avoir pour fondement moral les valeurs universelles et les savoirs maîtrisés qui sont, de fait, des conquêtes de toute l'humanité.
    ومن ثم، وفي مواجهة كل التحديات، يجب أن نبني مستقبلا يقوم على الأساس الأخلاقي للقيم العالمية والمعرفة الثابتة - أي ما أنجزته البشرية جمعاء.
  • Le respect de la dignité humaine constitue par conséquent le fondement éthique le plus solide de la recherche de la paix et de l'établissement de relations internationales correspondant aux véritables besoins et aspirations de tous les peuples de la Terre.
    لذلك فإن احترام كرامة الإنسان هو الأساس الأخلاقي الأعمق في البحث عن السلام وبناء العلاقات الدولية المنسجمة مع احتياجات وآمال جميع شعوب الأرض.